TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:04:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第三十二 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tam thập nhị     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之十一(三十三天之八) quán Thiên phẩm chi thập nhất (tam thập tam thiên chi bát ) 爾時天子。念其天宮。 nhĩ thời Thiên Tử 。niệm kỳ Thiên cung 。 還於天上是時邪見外道諸婆羅門言。 hoàn ư Thiên thượng Thị thời tà kiến ngoại đạo chư Bà-la-môn ngôn 。 此諸地某天某天之所攝受。或作諸論。或作讚歎。如是林中。 thử chư địa mỗ Thiên mỗ Thiên chi sở nhiếp thọ 。hoặc tác chư luận 。hoặc tác tán thán 。như thị lâm trung 。 所住邪見外道諸婆羅門。見之敬重。頭面頂禮。 sở trụ tà kiến ngoại đạo chư Bà-la-môn 。kiến chi kính trọng 。đầu diện đảnh lễ 。 但觀其相而生敬信。不如實知。是第二天。 đãn quán kỳ tướng nhi sanh kính tín 。bất như thật tri 。thị đệ nhị Thiên 。 復生分別。見此天子處處遊行。身如火聚。 phục sanh phân biệt 。kiến thử Thiên Tử xứ xứ du hạnh/hành/hàng 。thân như hỏa tụ 。 謂閻浮提人身入火中。以是因緣。生於善道。 vị Diêm-phù-đề nhân thân nhập hỏa trung 。dĩ thị nhân duyên 。sanh ư thiện đạo 。 受諸天身。外道邪見諸婆羅門。即作邪論。 thọ/thụ chư Thiên thân 。ngoại đạo tà kiến chư Bà-la-môn 。tức tác tà luận 。 或自立宗。或自說因。自說譬喻。或作讚歎。 hoặc tự lập tông 。hoặc tự thuyết nhân 。tự thuyết thí dụ 。hoặc tác tán thán 。 既自邪見。復為他說。令他受行。以火燒身。 ký tự tà kiến 。phục vi/vì/vị tha thuyết 。lệnh tha thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。dĩ hỏa thiêu thân 。 望生天上。如是不能如實見知。說邪因果。非實果報。 vọng sanh Thiên thượng 。như thị bất năng như thật kiến tri 。thuyết tà nhân quả 。phi thật quả báo 。 身壞命終。墮於地獄。 thân hoại mạng chung 。đọa ư địa ngục 。 復次邪見外道諸婆羅門。住林中者。 phục thứ tà kiến ngoại đạo chư Bà-la-môn 。trụ/trú lâm trung giả 。 生於邪見。覩此天子。從天來下。向閻浮提。 sanh ư tà kiến 。đổ thử Thiên Tử 。tùng Thiên lai hạ 。hướng Diêm-phù-đề 。 以遠見故。見不明了。遙見天子。從於莊嚴山峯來下。 dĩ viễn kiến cố 。kiến bất minh liễu 。dao kiến Thiên Tử 。tùng ư trang nghiêm sơn phong lai hạ 。 至閻浮提。後還天上。林中所住諸婆羅門。 chí Diêm-phù-đề 。hậu hoàn Thiên thượng 。lâm trung sở trụ chư Bà-la-môn 。 見是事已。自生分別。謂閻浮提人。投赴高巖。 kiến thị sự dĩ 。tự sanh phân biệt 。vị Diêm-phù-đề nhân 。đầu phó cao nham 。 以是因緣。生於善道。受諸天身。 dĩ thị nhân duyên 。sanh ư thiện đạo 。thọ/thụ chư Thiên thân 。 是故邪見諸婆羅門。自墜高巖。欲求生天。復以此法。 thị cố tà kiến chư Bà-la-môn 。tự trụy cao nham 。dục cầu sanh thiên 。phục dĩ thử pháp 。 為他人說。造作邪論。或作讚歎。說此邪法。 vi tha nhân thuyết 。tạo tác tà luận 。hoặc tác tán thán 。thuyết thử tà pháp 。 以為業果。以其邪見。妄說因果。 dĩ vi/vì/vị nghiệp quả 。dĩ kỳ tà kiến 。vọng thuyết nhân quả 。 身壞命終墮於惡道地獄之中。是名邪見。 thân hoại mạng chung đọa ư ác đạo địa ngục chi trung 。thị danh tà kiến 。 時林中住邪見外道諸婆羅門。 thời lâm trung trụ/trú tà kiến ngoại đạo chư Bà-la-môn 。 見此天子從天來下。向閻浮提。去之遙遠。不見正色。 kiến thử Thiên Tử tùng Thiên lai hạ 。hướng Diêm-phù-đề 。khứ chi dao viễn 。bất kiến chánh sắc 。 但見大光。猶如火色。妄生分別。 đãn kiến đại quang 。do như hỏa sắc 。vọng sanh phân biệt 。 便謂閻浮提人供養火故。身壞命終。生於善道。受諸天身。 tiện vị Diêm-phù-đề nhân cúng dường hỏa cố 。thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo 。thọ/thụ chư Thiên thân 。 何以故。火是一切諸天之口。是故供養火者。 hà dĩ cố 。hỏa thị nhất thiết chư Thiên chi khẩu 。thị cố cúng dường hỏa giả 。 得生天上。作如是等妄生分別。不如實見。 đắc sanh Thiên thượng 。tác như thị đẳng vọng sanh phân biệt 。bất như thật kiến 。 造作邪論。或自立宗。或自說因。自說譬喻。自作邪見。 tạo tác tà luận 。hoặc tự lập tông 。hoặc tự thuyết nhân 。tự thuyết thí dụ 。tự tác tà kiến 。 復教他人。令入邪見。如是邪見諸婆羅門。 phục giáo tha nhân 。lệnh nhập tà kiến 。như thị tà kiến chư Bà-la-môn 。 自無利益。令他衰惱。身壞命終墮於惡道。 tự vô lợi ích 。lệnh tha suy não 。thân hoại mạng chung đọa ư ác đạo 。 生地獄中。復有邪見外道諸婆羅門。住在林中。 sanh địa ngục trung 。phục hưũ tà kiến ngoại đạo chư Bà-la-môn 。trụ tại lâm trung 。 見此天子。妄生分別。遙見天子不飲不食。 kiến thử Thiên Tử 。vọng sanh phân biệt 。dao kiến Thiên Tử bất ẩm bất thực/tự 。 時婆羅門作如是念。閻浮提人不飲不食。 thời Bà-la-môn tác như thị niệm 。Diêm-phù-đề nhân bất ẩm bất thực/tự 。 以是因緣。身壞命終生於善道。受諸天身。 dĩ thị nhân duyên 。thân hoại mạng chung sanh ư thiện đạo 。thọ/thụ chư Thiên thân 。 我今亦當不飲不食。復教他人。令學其法。造作邪論。 ngã kim diệc đương bất ẩm bất thực/tự 。phục giáo tha nhân 。lệnh học kỳ Pháp 。tạo tác tà luận 。 或作讚歎。說此邪法。以為業果。以是因緣。 hoặc tác tán thán 。thuyết thử tà pháp 。dĩ vi/vì/vị nghiệp quả 。dĩ thị nhân duyên 。 身壞命終。墮於惡道。生地獄中。如是外道。 thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。như thị ngoại đạo 。 不如實知。開惡道門。 bất như thật tri 。khai ác đạo môn 。 若此天子。或住少時。或須臾頃。於閻浮提。 nhược/nhã thử Thiên Tử 。hoặc trụ/trú thiểu thời 。hoặc tu du khoảnh 。ư Diêm-phù-đề 。 過於百歲。外道邪見諸婆羅門。便作是說。 quá/qua ư bách tuế 。ngoại đạo tà kiến chư Bà-la-môn 。tiện tác thị thuyết 。 如是天子。常住不動。不破不壞。造作世界。 như thị Thiên Tử 。thường trụ bất động 。bất phá bất hoại 。tạo tác thế giới 。 能壞世間。外道見之。便作邪論。或作讚歎。 năng hoại thế gian 。ngoại đạo kiến chi 。tiện tác tà luận 。hoặc tác tán thán 。 說於邪因。以是因緣。身壞命終。墮於惡道。 thuyết ư tà nhân 。dĩ thị nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。 生地獄中。如是無量不如實見。造作邪論。不如實見。 sanh địa ngục trung 。như thị vô lượng bất như thật kiến 。tạo tác tà luận 。bất như thật kiến 。 自心欺誑。不如實見。如是比丘。觀諸眾生。 tự tâm khi cuống 。bất như thật kiến 。như thị Tỳ-kheo 。quán chư chúng sanh 。 為心誑惑。以偈頌曰。 vi/vì/vị tâm cuống hoặc 。dĩ kệ tụng viết 。  心為惡蛇  愛毒周遍  螫人五體  tâm vi/vì/vị ác xà   ái độc chu biến   thích nhân ngũ thể  虛生大悔  愛河廣大  五根津濟  hư sanh Đại hối   ái hà quảng đại   ngũ căn tân tế  此岸恐怖  彼岸安隱  見之妄解  thử ngạn khủng bố   bỉ ngạn an ổn   kiến chi vọng giải  不如實知  是邪見人  墮於地獄  bất như thật tri   thị tà kiến nhân   đọa ư địa ngục  是邪見人  非因見因  墮於地獄  thị tà kiến nhân   phi nhân kiến nhân   đọa ư địa ngục  顛倒見故  愚癡之人  迷於因果  điên đảo kiến cố   ngu si chi nhân   mê ư nhân quả  有獄所縛  受諸苦惱  業之果報  hữu ngục sở phược   thọ chư khổ não   nghiệp chi quả báo  則有生死  若如實見  則到彼岸  tức hữu sanh tử   nhược như thật kiến   tức đáo bỉ ngạn  愚人求欲  為欲所惑  墮於地獄  ngu nhân cầu dục   vi/vì/vị dục sở hoặc   đọa ư địa ngục  如蛾投火  人中持戒  奉修正見  như nga đầu hỏa   nhân trung trì giới   phụng tu chánh kiến  而得生天  非由苦行  此諸外道  nhi đắc sanh thiên   phi do khổ hạnh   thử chư ngoại đạo  行邪見行  恃智邪慢  誑惑他人  hạnh/hành/hàng tà kiến hạnh/hành/hàng   thị trí tà mạn   cuống hoặc tha nhân  入於愚癡  黑暗大海  世間受苦  nhập ư ngu si   hắc ám đại hải   thế gian thọ khổ  以邪見故  非以苦身  而得解脫  dĩ tà kiến cố   phi dĩ khổ thân   nhi đắc giải thoát  智者所說  調伏其心  燒煩惱山  trí giả sở thuyết   điều phục kỳ tâm   thiêu phiền não sơn  則得解脫  修行正見  滅諸煩惱  tức đắc giải thoát   tu hành chánh kiến   diệt chư phiền não  見於實諦  則得解脫  kiến ư thật đế   tức đắc giải thoát  一切外道  惑諸世間  無有寂滅  nhất thiết ngoại đạo   hoặc chư thế gian   vô hữu tịch diệt  不妄語處  世間外道  虛誑甚多  bất vọng ngữ xứ/xử   thế gian ngoại đạo   hư cuống thậm đa  百劫求之  無有少實  出世之法  bách kiếp cầu chi   vô hữu thiểu thật   xuất thế chi Pháp  皆是真實  世間言說  繫縛如毒  giai thị chân thật   thế gian ngôn thuyết   hệ phược như độc  愛心造福  得無常樂  出世之法  ái tâm tạo phước   đắc vô thường lạc/nhạc   xuất thế chi Pháp  則得常樂  不淨眾惡  因緣和合  tức đắc thường lạc/nhạc   bất tịnh chúng ác   nhân duyên hòa hợp  空有言說  而無誠實  如是妄說  không hữu ngôn thuyết   nhi vô thành thật   như thị vọng thuyết  虛誑之人  墮於黑闇  可怖畏處  hư cuống chi nhân   đọa ư hắc ám   khả bố úy xứ/xử 如是比丘。實諦見之。說如是偈。云何眾生。 như thị Tỳ-kheo 。thật đế kiến chi 。thuyết như thị kệ 。vân hà chúng sanh 。 得真實知。得真實見。不起邪見。邪見之論。 đắc chân thật tri 。đắc chân thật kiến 。bất khởi tà kiến 。tà kiến chi luận 。 自無實見。令他邪見。以邪見論。或自受行。 tự vô thật kiến 。lệnh tha tà kiến 。dĩ tà kiến luận 。hoặc tự thọ hạnh/hành/hàng 。 或為他說。自墮地獄。亦令他人墮於地獄。時諸天眾。 hoặc vi/vì/vị tha thuyết 。tự đọa địa ngục 。diệc lệnh tha nhân đọa ư địa ngục 。thời chư Thiên Chúng 。 觀察一切閻浮提已。乘諸天鳥。 quan sát nhất thiết Diêm-phù-đề dĩ 。thừa chư Thiên điểu 。 還歸三十三天。至於天宮。向餘天眾。如前所說。 hoàn quy tam thập tam thiên 。chí ư Thiên cung 。hướng dư Thiên Chúng 。như tiền sở thuyết 。 復於園林遊戲受樂。妓樂自娛。種種功德。皆悉具足。 phục ư viên lâm du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。kĩ lạc/nhạc tự ngu 。chủng chủng công đức 。giai tất cụ túc 。 一切眾寶莊嚴之處。遊戲受樂。乃至可愛。 nhất thiết chúng bảo trang nghiêm chi xứ/xử 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。nãi chí khả ái 。 善業壞盡。從天命終。隨業流轉。 thiện nghiệp hoại tận 。tùng Thiên mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển 。 墮於地獄餓鬼畜生。若生人中。常受安樂。無有病惱。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược/nhã sanh nhân trung 。thường thọ/thụ an lạc 。vô hữu bệnh não 。 離諸衰亂。豐樂國土。而於中生。受丈夫身。 ly chư suy loạn 。phong lạc/nhạc quốc độ 。nhi ư trung sanh 。thọ/thụ trượng phu thân 。 諸根具足。或為國王。或為大臣。以餘業故。 chư căn cụ túc 。hoặc vi/vì/vị Quốc Vương 。hoặc vi/vì/vị đại thần 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見三十三天第二十七地。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến tam thập tam thiên đệ nhị thập thất địa 。 名智慧行。眾生何業。而生彼天。彼以聞慧。 danh trí tuệ hạnh/hành/hàng 。chúng sanh hà nghiệp 。nhi sanh bỉ Thiên 。bỉ dĩ văn tuệ 。 見有眾生。大心持戒。修行善業。如實見於業之果報。 kiến hữu chúng sanh 。Đại tâm trì giới 。tu hành thiện nghiệp 。như thật kiến ư nghiệp chi quả báo 。 心有信樂。常行善業。捨於不善。其心質直。 tâm hữu tín lạc/nhạc 。thường hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。xả ư bất thiện 。kỳ tâm chất trực 。 遠離惡友。及至不與同路而行。不共言論。 viễn ly ác hữu 。cập chí bất dữ đồng lộ nhi hạnh/hành/hàng 。bất cộng ngôn luận 。 不與同住。如是善業。悉遍修習。 bất dữ đồng trụ/trú 。như thị thiện nghiệp 。tất biến tu tập 。 如煉真金於現在世。為一切人之所愛敬。以修善故。 như luyện chân kim ư hiện tại thế 。vi/vì/vị nhất thiết nhân chi sở ái kính 。dĩ tu thiện cố 。 若有比丘。常修讀誦修多羅毘尼阿毘曇。 nhược hữu Tỳ-kheo 。thường tu độc tụng tu-đa-la tỳ ni A-tỳ-đàm 。 如是比丘。精勤修習。若晝若夜。心不懈息。 như thị Tỳ-kheo 。tinh cần tu tập 。nhược/nhã trú nhược/nhã dạ 。tâm bất giải tức 。 若夜闇冥。廢其讀習。若有眾生。 nhược/nhã dạ ám minh 。phế kỳ độc tập 。nhược hữu chúng sanh 。 敬重佛法及此比丘。施僧燈明。敬重法故。敬信三寶。復行布施。 kính trọng Phật Pháp cập thử Tỳ-kheo 。thí tăng đăng minh 。kính trọng Pháp cố 。kính tín Tam Bảo 。phục hạnh/hành/hàng bố thí 。 令得增長讀習之善。若盛熱時。以扇布施。 lệnh đắc tăng trưởng độc tập chi thiện 。nhược/nhã thịnh nhiệt thời 。dĩ phiến bố thí 。 令無闇冥。亦無熱惱。聞諸比丘談論聖法。 lệnh vô ám minh 。diệc vô nhiệt não 。văn chư Tỳ-kheo đàm luận thánh pháp 。 心甚喜悅。二種功德因緣力故。是善業人。 tâm thậm hỉ duyệt 。nhị chủng công đức nhân duyên lực cố 。thị thiện nghiệp nhân 。 自利利人。身壞命終。生於善道三十三天慧行之地。 tự lợi lợi nhân 。thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo tam thập tam thiên tuệ hạnh/hành/hàng chi địa 。 生彼天已。以善業故。其身光明。勝於日光。 sanh bỉ Thiên dĩ 。dĩ thiện nghiệp cố 。kỳ thân quang minh 。thắng ư nhật quang 。 滿足十倍。一切天眾之所供養。無量百千天女。 mãn túc thập bội 。nhất thiết Thiên Chúng chi sở cúng dường 。vô lượng bách thiên Thiên nữ 。 圍遶供養恭敬。皆是天子。先所親友。 vi nhiễu cúng dường cung kính 。giai thị Thiên Tử 。tiên sở thân hữu 。 和悅含笑。種種莊嚴。其身勝妙。色相威德。皆悉莊嚴。 hòa duyệt hàm tiếu 。chủng chủng trang nghiêm 。kỳ thân thắng diệu 。sắc tướng uy đức 。giai tất trang nghiêm 。 離於妬嫉。互相愛敬。不離須臾。皆生歡喜。 ly ư đố tật 。hỗ tương ái kính 。bất ly tu du 。giai sanh hoan hỉ 。 親近天子。手執蓮花。或執金花。或有銀華。 thân cận Thiên Tử 。thủ chấp liên hoa 。hoặc chấp kim hoa 。hoặc hữu ngân hoa 。 毘瑠璃花。頗梨迦花。或雜寶花。若金蓮花。 Tì lưu ly hoa 。pha-lê Ca hoa 。hoặc tạp bảo hoa 。nhược/nhã kim liên hoa 。 白銀為莖。赤寶為鬚。毘琉璃花。真金為莖。 bạch ngân vi/vì/vị hành 。xích bảo vi/vì/vị tu 。Tì lưu ly hoa 。chân kim vi/vì/vị hành 。 青寶蓮花。白銀為莖。硨磲蓮花。青寶珠玉。 thanh bảo liên hoa 。bạch ngân vi/vì/vị hành 。xa cừ liên hoa 。thanh bảo châu ngọc 。 以為其莖。赤蓮花寶。金剛為鬚。如是天女。 dĩ vi/vì/vị kỳ hành 。xích liên hoa bảo 。Kim cương vi/vì/vị tu 。như thị Thiên nữ 。 至天子所。以所持花。散天子上。猶如盛夏降澍洪雨。 chí Thiên Tử sở 。dĩ sở trì hoa 。tán Thiên Tử thượng 。do như thịnh hạ hàng chú hồng vũ 。 諸天女等。以諸寶花。散於初生天子之上。 chư Thiên nữ đẳng 。dĩ chư bảo hoa 。tán ư sơ sanh Thiên Tử chi thượng 。 亦復如是。 diệc phục như thị 。 爾時天子。見諸天女。心生歡喜。欲心即動。 nhĩ thời Thiên Tử 。kiến chư Thiên nữ 。tâm sanh hoan hỉ 。dục tâm tức động 。 惡欲心發。從其座起。得未曾有。詣諸天女。 ác dục tâm phát 。tùng kỳ tọa khởi 。đắc vị tằng hữu 。nghệ chư Thiên nữ 。 踊躍歡喜。皆共和合。娛樂受樂。歌舞戲笑。 dõng dược hoan hỉ 。giai cộng hòa hợp 。ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。ca vũ hí tiếu 。 遊戲娛樂。令此天子欲心增長。如是天女。周匝圍遶。 du hí ngu lạc 。lệnh thử Thiên Tử dục tâm tăng trưởng 。như thị Thiên nữ 。châu táp vi nhiễu 。 遊於園林。天諸園林。眾寶光明。一切諸欲。 du ư viên lâm 。Thiên chư viên lâm 。chúng bảo quang minh 。nhất thiết chư dục 。 皆悉具足。於此樹下。遊戲受樂。種種眾鳥。 giai tất cụ túc 。ư thử thụ hạ 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。chủng chủng chúng điểu 。 歌眾妙音。與天女音不可分別。莊嚴欲具。 Ca chúng Diệu-Âm 。dữ Thiên nữ âm bất khả phân biệt 。trang nghiêm dục cụ 。 花果充足。種種流泉。蓮花河池。有百千種。 hoa quả sung túc 。chủng chủng lưu tuyền 。liên hoa hà trì 。hữu bách thiên chủng 。 圍遶園林。如是天子。與諸天女。遊戲娛樂。 vi nhiễu viên lâm 。như thị Thiên Tử 。dữ chư Thiên nữ 。du hí ngu lạc 。 受無量樂。以善業故。 thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc 。dĩ thiện nghiệp cố 。 是時天子。復與天女。更詣異林。伎樂自娛。 Thị thời Thiên Tử 。phục dữ Thiên nữ 。cánh nghệ dị lâm 。kĩ nhạc tự ngu 。 隨念具足。受天之樂。聖人所愛持戒之果。 tùy niệm cụ túc 。thọ/thụ Thiên chi lạc/nhạc 。Thánh nhân sở ái trì giới chi quả 。 成就果報。如是天子。天女圍遶。 thành tựu quả báo 。như thị Thiên Tử 。Thiên nữ vi nhiễu 。 復往詣於摩尼支羅遊戲之林。先舊諸天。見此天子。皆出往迎。 phục vãng nghệ ư ma-ni chi La du hí chi lâm 。tiên cựu chư Thiên 。kiến thử Thiên Tử 。giai xuất vãng nghênh 。 心生歡喜。猶如見於親族兄弟。安慰問訊。 tâm sanh hoan hỉ 。do như kiến ư thân tộc huynh đệ 。an uý vấn tấn 。 共入林中。五樂音聲。受天之樂。如是天子。 cọng nhập lâm trung 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。thọ/thụ Thiên chi lạc/nhạc 。như thị Thiên Tử 。 受種種樂。復於摩尼支羅林中。無量歡喜。 thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。phục ư ma-ni chi La lâm trung 。vô lượng hoan hỉ 。 目視眾色。心生喜樂。其地園林。皆以七寶。 mục thị chúng sắc 。tâm sanh thiện lạc 。kỳ địa viên lâm 。giai dĩ thất bảo 。 而為莊嚴。金色寶衣。莊嚴林樹。如是種種。 nhi vi trang nghiêm 。kim sắc bảo y 。trang nghiêm lâm thụ/thọ 。như thị chủng chủng 。 寶樹莊嚴。其地柔軟。無量飲食。從河而流。 bảo thụ trang nghiêm 。kỳ địa nhu nhuyễn 。vô lượng ẩm thực 。tùng hà nhi lưu 。 目視如是。一切眾色。眼甚愛悅。如是初生天子。 mục thị như thị 。nhất thiết chúng sắc 。nhãn thậm ái duyệt 。như thị sơ sanh Thiên Tử 。 與諸天眾。娛樂受樂。天子復詣毘琉璃地。 dữ chư Thiên Chúng 。ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。Thiên Tử phục nghệ Tì lưu ly địa 。 共天女眾。次第見於摩尼寶衣。從樹而生。 cọng Thiên nữ chúng 。thứ đệ kiến ư ma-ni bảo y 。tùng thụ/thọ nhi sanh 。 其色明淨。甚可愛樂。微風吹動。隨風上下。 kỳ sắc minh tịnh 。thậm khả ái lạc/nhạc 。vi phong xuy động 。tùy phong thượng hạ 。 無量色蜂。以為莊嚴。光色如燈。諸天見之。 vô lượng sắc phong 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。quang sắc như đăng 。chư Thiên kiến chi 。 發希有心。生大歡喜。共天女眾。往詣此樹。作天伎樂。 phát hy hữu tâm 。sanh đại hoan hỉ 。cọng Thiên nữ chúng 。vãng nghệ thử thụ/thọ 。tác Thiên kĩ nhạc 。 遊戲受樂。是時諸天。於此林中。心生希有。 du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。Thị thời chư Thiên 。ư thử lâm trung 。tâm sanh hy hữu 。 即於花中。出天摩偷。具足一切上妙之味。 tức ư hoa trung 。xuất Thiên ma thâu 。cụ túc nhất thiết thượng diệu chi vị 。 一切天眾。昔所未見。色香味觸。 nhất thiết Thiên Chúng 。tích sở vị kiến 。sắc hương vị xúc 。 見之皆生百倍悅樂。飲天摩偷上味之酒。天子飲之。共諸天女。 kiến chi giai sanh bách bội duyệt lạc/nhạc 。ẩm Thiên ma thâu thượng vị chi tửu 。Thiên Tử ẩm chi 。cọng chư Thiên nữ 。 遊戲受樂。歌眾妙音。讚天王釋。 du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。Ca chúng Diệu-Âm 。tán Thiên Vương thích 。 以天帝釋因緣力故。 dĩ Thiên đế thích nhân duyên lực cố 。 令我於此摩尼支羅園林天中受五欲樂。味若摩偷。色香美味。從樹花出。 lệnh ngã ư thử ma-ni chi La viên lâm Thiên trung thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。vị nhược/nhã ma thâu 。sắc hương mỹ vị 。tùng thụ/thọ hoa xuất 。 最為希有。我今飲之。百倍受樂。 tối vi/vì/vị hy hữu 。ngã kim ẩm chi 。bách bội thọ/thụ lạc/nhạc 。 爾時天子共諸天女。以毘瑠璃器。盛滿摩偷天之上味。 nhĩ thời Thiên Tử cọng chư Thiên nữ 。dĩ Tì lưu ly khí 。thịnh mãn ma thâu Thiên chi thượng vị 。 迭共相勸。飲此天味。此諸天眾。於人中時。 điệt cộng tướng khuyến 。ẩm thử Thiên vị 。thử chư Thiên Chúng 。ư nhân trung thời 。 布施持戒今得如是勝妙色香上味果報。 bố thí trì giới kim đắc như thị thắng diệu sắc Hương Thượng vị quả báo 。 隨其本業上中下報。心生愧恥。樹上有鳥。名飲摩偷。 tùy kỳ bổn nghiệp thượng trung hạ báo 。tâm sanh quý sỉ 。thụ/thọ thượng hữu điểu 。danh ẩm ma thâu 。 見諸天子。心生愧恥。即為天子。而說頌曰。 kiến chư Thiên Tử 。tâm sanh quý sỉ 。tức vi/vì/vị Thiên Tử 。nhi thuyết tụng viết 。  眾生癡所使  飲於摩偷酒  chúng sanh si sở sử   ẩm ư ma thâu tửu  現觀癡所繫  貪著於美味  hiện quán si sở hệ   tham trước ư mỹ vị  摩偷癡羂網  飲之至命終  ma thâu si quyển võng   ẩm chi chí mạng chung  退墮於地獄  諸龍亦如是  thoái đọa ư địa ngục   chư long diệc như thị  若見觸嗅甞  令人心癡醉  nhược/nhã kiến xúc khứu 甞  lệnh nhân tâm si túy  是故眾羂網  智者所捨離  thị cố chúng quyển võng   trí giả sở xả ly  見之生貪著  觸之則嗅甞  kiến chi sanh tham trước   xúc chi tức khứu 甞  嗅之心貪味  著味為衰惱  khứu chi tâm tham vị   trước/trứ vị vi/vì/vị suy não  一切繫縛中  無過貪嗜味  nhất thiết hệ phược trung   vô quá tham thị vị  壞名聞色力  以其著味故  hoại danh văn sắc lực   dĩ kỳ trước/trứ vị cố  著味所迷亂  目瞢常惛醉  trước/trứ vị sở mê loạn   mục măng thường hôn túy  心迷致癡荒  不知善惡法  tâm mê trí si hoang   bất tri thiện ác Pháp  女人所輕笑  眠臥於糞穢  nữ nhân sở khinh tiếu   miên ngọa ư phẩn uế  而無所覺知  不能自動發  nhi vô sở giác tri   bất năng tự động phát  酒能壞名聞  踰過於死畏  tửu năng hoại danh văn   du quá/qua ư tử úy  猶如飲毒藥  亦如死網羂  do như ẩm độc dược   diệc như tử võng quyển  飲酒之為患  三十有六失  ẩm tửu chi vi/vì/vị hoạn   tam thập hữu lục thất  既知此過惡  應當速遠離  ký tri thử quá ác   ứng đương tốc viễn ly  大姓智慧人  為酒之所污  Đại tính trí tuệ nhân   vi/vì/vị tửu chi sở ô  眾人所輕忽  如草隨風轉  chúng nhân sở khinh hốt   như thảo tùy phong chuyển 如是天鳥。雖是畜生。毀訾諸天。何況餘天。 như thị Thiên điểu 。tuy thị súc sanh 。hủy tí chư Thiên 。hà huống dư Thiên 。 此諸天子。飲於天味。上中下味。色香具足。 thử chư Thiên Tử 。ẩm ư Thiên vị 。thượng trung hạ vị 。sắc hương cụ túc 。 如其善業。願行種子。飲已復詣陀羅殿林。 như kỳ thiện nghiệp 。nguyện hạnh chủng tử 。ẩm dĩ phục nghệ Đà-la điện lâm 。 於此林中。欲行遊戲。聞種種音。心生歡喜。 ư thử lâm trung 。dục hạnh/hành/hàng du hí 。văn chủng chủng âm 。tâm sanh hoan hỉ 。 青優鉢羅。以為首鬘。天子天女。共相圍遶。 thanh Ưu bát la 。dĩ vi/vì/vị thủ man 。Thiên Tử Thiên nữ 。cộng tướng vi nhiễu 。 歡喜遊戲。心常念欲金色光明陀羅林殿。既受樂已。 hoan hỉ du hí 。tâm thường niệm dục kim sắc quang minh Đà-la lâm điện 。ký thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。 復往詣於彌伽雲林。既至彌伽雲林之中。 phục vãng nghệ ư di già vân lâm 。ký chí di già vân lâm chi trung 。 見百千殿。天鬘莊嚴。 kiến bách thiên điện 。Thiên man trang nghiêm 。 爾時天主。釋迦提婆。乘伊羅婆那大白象王。 nhĩ thời Thiên Chủ 。Thích-Ca đề-bà 。thừa y la bà na Đại bạch Tượng Vương 。 共諸天子天女眷屬圍遶。心生喜悅。 cọng chư Thiên Tử Thiên nữ quyến thuộc vi nhiễu 。tâm sanh hỉ duyệt 。 為欲利益放逸諸天。時諸天眾。見帝釋來。悉皆出迎。 vi/vì/vị dục lợi ích phóng dật chư Thiên 。thời chư Thiên Chúng 。kiến Đế Thích lai 。tất giai xuất nghênh 。 皆以頭面。頂禮天主。於天主前。出眾妙音。 giai dĩ đầu diện 。đảnh lễ Thiên Chủ 。ư Thiên Chủ tiền 。xuất chúng Diệu-Âm 。 歌舞戲笑。歡喜叫呼。時天王釋。以柔軟言。 ca vũ hí tiếu 。hoan hỉ khiếu hô 。thời Thiên Vương thích 。dĩ nhu nhuyễn ngôn 。 慰問諸天。在於伊羅婆那白象之上。告諸天曰。 úy vấn chư Thiên 。tại ư y la bà na bạch tượng chi thượng 。cáo chư Thiên viết 。 汝以自業。受於天樂。我今欲還歡喜之園。 nhữ dĩ tự nghiệp 。thọ/thụ ư Thiên nhạc 。ngã kim dục hoàn hoan hỉ chi viên 。 除阿修羅瞋恚。恃怙大力慢心。 trừ A-tu-la sân khuể 。thị hỗ Đại lực mạn tâm 。 時諸天眾白帝釋言。天王。我今亦當隨於天王。 thời chư Thiên Chúng bạch Đế Thích ngôn 。Thiên Vương 。ngã kim diệc đương tùy ư Thiên Vương 。 除阿修羅瞋恚憍慢。時天帝釋告諸天曰。汝勿急速。 trừ A-tu-la sân khuể kiêu mạn 。thời Thiên đế thích cáo chư Thiên viết 。nhữ vật cấp tốc 。 我今自能破阿修羅。時天帝釋語諸天已。 ngã kim tự năng phá A-tu-la 。thời Thiên đế thích ngữ chư Thiên dĩ 。 入歡喜園。見阿修羅。在歡喜園。猶如雲聚。 nhập hoan hỉ viên 。kiến A-tu-la 。tại hoan hỉ viên 。do như vân tụ 。 漸漸增長。時諸天眾。罵詈毀訾。轉增高大。 tiệm tiệm tăng trưởng 。thời chư Thiên Chúng 。mạ lị hủy tí 。chuyển tăng cao Đại 。 時諸天眾。見其增長。罵詈不息。倍更增長。 thời chư Thiên Chúng 。kiến kỳ tăng trưởng 。mạ lị bất tức 。bội cánh tăng trưởng 。 顏色醜惡。帝釋見之。告諸天眾。此阿修羅。 nhan sắc xú ác 。Đế Thích kiến chi 。cáo chư Thiên Chúng 。thử A-tu-la 。 以女瞋故。身增轉大。我當方便。令離瞋慢。 dĩ nữ sân cố 。thân tăng chuyển Đại 。ngã đương phương tiện 。lệnh ly sân mạn 。 時天帝釋。而說頌曰。 thời Thiên đế thích 。nhi thuyết tụng viết 。  不瞋能伏瞋  忍伏麁惡心  bất sân năng phục sân   nhẫn phục thô ác tâm  法能伏非法  光明破闇冥  Pháp năng phục phi pháp   quang minh phá ám minh  成實勝妄語  正語伏綺語  thành thật thắng vọng ngữ   chánh ngữ phục khỉ ngữ  軟語勝惡口  能禁兩舌過  nhuyễn ngữ thắng ác khẩu   năng cấm lưỡng thiệt quá/qua  慈心斷殺害  布施除慳貪  từ tâm đoạn sát hại   bố thí trừ xan tham  正念勝邪念  善念破惡念  chánh niệm thắng tà niệm   thiện niệm phá ác niệm  明能破無明  白日除黑闇  minh năng phá vô minh   bạch nhật trừ hắc ám  白月勝黑月  如是常得勝  bạch nguyệt thắng hắc nguyệt   như thị thường đắc thắng  智慧知真諦  勝於邪見欲  trí tuệ tri chân đế   thắng ư tà kiến dục  賢聖八分道  能破諸惡道  hiền thánh bát phần đạo   năng phá chư ác đạo  如來四無畏  能破諸怖畏  Như Lai tứ vô úy   năng phá chư bố úy  憶念破忘失  智能破愚癡  ức niệm phá vong thất   trí năng phá ngu si  若住阿蘭若  則能破諸欲  nhược/nhã trụ/trú A-lan-nhã   tức năng phá chư dục  須彌勝眾山  及以眾園林  Tu-Di thắng chúng sơn   cập dĩ chúng viên lâm  大海勝涓流  及以諸河池  đại hải thắng quyên lưu   cập dĩ chư hà trì  日光勝眾星  亦勝於餘宿  nhật quang thắng chúng tinh   diệc thắng ư dư tú  法式勝無法  布施破貧窮  pháp thức thắng vô Pháp   bố thí phá bần cùng  質直勝諂曲  實能破妄語  chất trực thắng siểm khúc   thật năng phá vọng ngữ  吉能破不吉  火能燒眾薪  cát năng phá bất cát   hỏa năng thiêu chúng tân  水能破於渴  食則能除飢  thủy năng phá ư khát   thực/tự tức năng trừ cơ  師子心勇健  勝於一切獸  sư tử tâm dũng kiện   thắng ư nhất thiết thú  知足勝悕望  智者如是說  tri túc thắng hy vọng   trí giả như thị thuyết  悲愍者常勝  無悲為減劣  bi mẫn giả thường thắng   vô bi vi/vì/vị giảm liệt  智慧能調伏  智者如是說  trí tuệ năng điều phục   trí giả như thị thuyết  眾惡邪見業  多作諸妄語  chúng ác tà kiến nghiệp   đa tác chư vọng ngữ  如是外道中  如來最殊勝  như thị ngoại đạo trung   Như Lai tối thù thắng  天勝阿修羅  以其法勝故  Thiên thắng A-tu-la   dĩ kỳ Pháp thắng cố  我當破一切  何況汝一身  ngã đương phá nhất thiết   hà huống nhữ nhất thân  汝阿修羅使  汝勿生悕望  nhữ A-tu-la sử   nhữ vật sanh hy vọng  令此師子座  智者所應住  lệnh thử sư tử tọa   trí giả sở ưng trụ/trú 時阿修羅。聞釋迦提婆說是語已。不復增長。 thời A-tu-la 。văn Thích-Ca đề-bà thuyết thị ngữ dĩ 。bất phục tăng trưởng 。 以得聞於實語縛故。減劣不增。色力勇健。 dĩ đắc văn ư thật ngữ phược cố 。giảm liệt bất tăng 。sắc lực dũng kiện 。 悉不增長。見其劣弱。時有天子。手捉其足。 tất bất tăng trưởng 。kiến kỳ liệt nhược 。thời hữu Thiên Tử 。thủ tróc kỳ túc 。 曳令下座。即時驅出天歡喜園。時天帝釋。 duệ lệnh hạ tọa 。tức thời khu xuất Thiên hoan hỉ viên 。thời Thiên đế thích 。 心生歡喜。復往詣於摩尼支羅所住之地。 tâm sanh hoan hỉ 。phục vãng nghệ ư ma-ni chi La sở trụ chi địa 。 乘於伊羅婆那大白象王。騰空而遊。 thừa ư y la bà na Đại bạch Tượng Vương 。đằng không nhi du 。 向於摩尼支羅之林。所作已辦。與諸一切天子天女。 hướng ư ma-ni chi La chi lâm 。sở tác dĩ biện 。dữ chư nhất thiết Thiên Tử Thiên nữ 。 至摩尼地。摩尼地天。見天王釋。皆悉出迎。 chí ma-ni địa 。ma-ni Địa Thiên 。kiến Thiên Vương thích 。giai tất xuất nghênh 。 頭面頂禮。修敬既畢。皆往詣於彌伽雲林。 đầu diện đảnh lễ 。tu kính ký tất 。giai vãng nghệ ư di già vân lâm 。 其地一切眾欲具足。柔軟廣博。眾花遍覆。 kỳ địa nhất thiết chúng dục cụ túc 。nhu nhuyễn quảng bác 。chúng hoa biến phước 。 以蓮花枝用為宮室。一切愛處。釋迦天主。共諸天女。 dĩ liên hoa chi dụng vi/vì/vị cung thất 。nhất thiết ái xứ/xử 。Thích Ca Thiên Chủ 。cọng chư Thiên nữ 。 種種樂音。歌舞遊戲。娛樂受樂。乾闥婆王。 chủng chủng nhạc âm 。ca vũ du hí 。ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。càn thát bà vương 。 圍繞帝釋。歌眾妙音。讚歎天王五樂音聲。 vi nhiễu Đế Thích 。Ca chúng Diệu-Âm 。tán thán Thiên Vương ngũ lạc/nhạc âm thanh 。 以為娛樂。時天帝釋。在於伊羅婆那白象之上。 dĩ vi/vì/vị ngu lạc 。thời Thiên đế thích 。tại ư y la bà na bạch tượng chi thượng 。 其象端嚴。勝於寶山。行步進趣。如動玉山。 kỳ tượng đoan nghiêm 。thắng ư bảo sơn 。hạnh/hành/hàng bộ tiến/tấn thú 。như động ngọc sơn 。 其象鮮白。踰於雪山。如春末時。 kỳ tượng tiên bạch 。du ư tuyết sơn 。như xuân mạt thời 。 日光照曜雪山之峯。如是天眾。天子天女。圍遶帝釋。 nhật quang chiếu diệu tuyết sơn chi phong 。như thị Thiên Chúng 。Thiên Tử Thiên nữ 。vi nhiễu Đế Thích 。 遊於園林。其諸園林。毘琉璃寶。白銀頗梨。 du ư viên lâm 。kỳ chư viên lâm 。Tì lưu ly bảo 。bạch ngân pha-lê 。 因陀青寶。大因陀寶。赤蓮花寶。真金硨磲。 nhân đà thanh bảo 。Đại nhân đà bảo 。xích liên hoa bảo 。chân kim xa cừ 。 以為莊嚴。釋迦天王。共諸天眾天子天女。遊戲園中。 dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。Thích Ca Thiên Vương 。cọng chư Thiên Chúng Thiên Tử Thiên nữ 。du hí viên trung 。 閉惡趣門。心生歡喜。雖得見諦。猶受欲樂。 bế ác thú môn 。tâm sanh hoan hỉ 。tuy đắc kiến đế 。do thọ dục lạc/nhạc 。 而常思惟眾生生死。既思惟已。不恚不悅。 nhi thường tư tánh chúng sanh sanh tử 。ký tư tánh dĩ 。bất nhuế/khuể bất duyệt 。 觀諸樂受。皆悉無常破壞離散。如是知已。 quán chư lạc thọ 。giai tất vô thường phá hoại ly tán 。như thị tri dĩ 。 內自思惟。諸天退沒。因於自業。為何所至。 nội tự tư tánh 。chư Thiên thoái một 。nhân ư tự nghiệp 。vi/vì/vị hà sở chí 。 受自業果。業風所吹。墮於地獄餓鬼畜生。流轉受苦。 thọ/thụ tự nghiệp quả 。nghiệp phong sở xuy 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。lưu chuyển thọ khổ 。 而無伴侶。一切諸天及諸天女。皆悉如是。 nhi vô bạn lữ 。nhất thiết chư Thiên cập chư Thiên nữ 。giai tất như thị 。 會當別離如是之業。大作樂具。 hội đương biệt ly như thị chi nghiệp 。Đại tác lạc/nhạc cụ 。 戲弄一切愚癡凡夫。時天帝釋。思惟是已。而說頌曰。 hí lộng nhất thiết ngu si phàm phu 。thời Thiên đế thích 。tư tánh thị dĩ 。nhi thuyết tụng viết 。  譬如虛空雲  為風之所吹  thí như hư không vân   vi/vì/vị phong chi sở xuy  和合須臾散  生死亦如是  hòa hợp tu du tán   sanh tử diệc như thị  時時如眾花  見人有生死  thời thời như chúng hoa   kiến nhân hữu sanh tử  一切皆磨滅  如去來亦然  nhất thiết giai ma diệt   như khứ lai diệc nhiên  如是善業熟  則受於天樂  như thị thiện nghiệp thục   tức thọ/thụ ư Thiên nhạc  善時既盡已  樂受則亦失  thiện thời ký tận dĩ   lạc thọ tức diệc thất  時節如樹林  生時甚敷榮  thời tiết như thụ lâm   sanh thời thậm phu vinh  時節既過已  一切皆墮落  thời tiết ký quá/qua dĩ   nhất thiết giai đọa lạc  諸天如樹葉  樹如受樂處  chư Thiên như thụ/thọ diệp   thụ/thọ như thọ/thụ lạc/nhạc xứ/xử  受樂則有墮  無有常樂者  thọ/thụ lạc/nhạc tức hữu đọa   vô hữu thường lạc/nhạc giả  猶如夏降雨  不住於空中  do như hạ hàng vũ   bất trụ ư không trung  諸樂亦如是  念念不暫停  chư lạc diệc như thị   niệm niệm bất tạm đình  譬如孔雀鳥  風雲則出聲  thí như Khổng-tước điểu   phong vân tức xuất thanh  風止聲則滅  天樂亦如是  phong chỉ thanh tức diệt   Thiên nhạc diệc như thị  譬如以乾木  而置於火中  thí như dĩ kiền mộc   nhi trí ư hỏa trung  天樂亦如是  為時火所燒  Thiên nhạc diệc như thị   vi/vì/vị thời hỏa sở thiêu  生已復歸滅  已經百千返  sanh dĩ phục quy diệt   dĩ Kinh bách thiên phản  為愛之所欺  而無有厭心  vi/vì/vị ái chi sở khi   nhi vô hữu yếm tâm  癡愛網所覆  一切無免者  si ái võng sở phước   nhất thiết vô miễn giả  戲弄於諸天  受諸不善業  hí lộng ư chư Thiên   thọ/thụ chư bất thiện nghiệp 如是天帝釋。愍諸天故。說是偈已。 như thị Thiên đế thích 。mẫn chư Thiên cố 。thuyết thị kệ dĩ 。 乘於伊羅婆那大白象王。天眾圍遶。奏諸音樂。 thừa ư y la bà na Đại bạch Tượng Vương 。Thiên Chúng vi nhiễu 。tấu chư âm lạc/nhạc 。 出妙音聲。還善法堂。以得勝於阿修羅故。心生歡喜。 xuất diệu âm thanh 。hoàn thiện pháp đường 。dĩ đắc thắng ư A-tu-la cố 。tâm sanh hoan hỉ 。 諸天恭敬。到善法堂。摩尼支羅所住諸天。 chư Thiên cung kính 。đáo thiện pháp đường 。ma-ni chi La sở trụ chư Thiên 。 受欲無厭。受於色聲香味觸等遊戲園林。 thọ dục vô yếm 。thọ/thụ ư sắc thanh hương vị xúc đẳng du hí viên lâm 。 乃至可愛善業壞盡。從天還退。隨業流轉。 nãi chí khả ái thiện nghiệp hoại tận 。tùng Thiên hoàn thoái 。tùy nghiệp lưu chuyển 。 墮於地獄餓鬼畜生。若生人中。生大種姓。受第一樂。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược/nhã sanh nhân trung 。sanh đại chủng tính 。thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。 端正殊妙。生在中國。正法行處。大富饒財。 đoan chánh thù diệu 。sanh tại Trung Quốc 。chánh Pháp hành xứ/xử 。Đại phú nhiêu tài 。 子孫具足。壽命延長。眷屬和順。 tử tôn cụ túc 。thọ mạng duyên trường/trưởng 。quyến thuộc hòa thuận 。 世間所有一切資具。皆悉具足。一切眾人之所愛敬。 thế gian sở hữu nhất thiết tư cụ 。giai tất cụ túc 。nhất thiết chúng nhân chi sở ái kính 。 或為大王。或作大臣。以餘業故。 hoặc vi/vì/vị Đại Vương 。hoặc tác đại thần 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知樂果報觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri lạc/nhạc quả báo quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見三十三天。二十八地名曰眾分。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến tam thập tam thiên 。nhị thập bát địa danh viết chúng phần 。 眾生何業而生彼天。彼以聞知。 chúng sanh hà nghiệp nhi sanh bỉ Thiên 。bỉ dĩ văn tri 。 見有眾生修行善業。正身口意。質直不諂。不惱眾生。 kiến hữu chúng sanh tu hành thiện nghiệp 。chánh thân khẩu ý 。chất trực bất siểm 。bất não chúng sanh 。 常行善意。其心質直。離惡知識。親近善友。 thường hạnh/hành/hàng thiện ý 。kỳ tâm chất trực 。ly ác tri thức 。thân cận thiện hữu 。 不近惡友。不共言論。不與同住。亦不同行。 bất cận ác hữu 。bất cộng ngôn luận 。bất dữ đồng trụ/trú 。diệc bất đồng hạnh/hành/hàng 。 常避惡人。惡人所友。亦不親近。親近賢善。 thường tị ác nhân 。ác nhân sở hữu 。diệc bất thân cận 。thân cận hiền thiện 。 聽聞正法。聞已思惟。心入於法。善不善無記。 thính văn chánh pháp 。văn dĩ tư tánh 。tâm nhập ư Pháp 。thiện bất thiện vô kí 。 若有善法。則便攝取。知不善法。則便捨離。 nhược hữu thiện Pháp 。tức tiện nhiếp thủ 。tri bất thiện pháp 。tức tiện xả ly 。 正念觀察。調伏其心。不貪不欲。持七種戒。 chánh niệm quan sát 。điều phục kỳ tâm 。bất tham bất dục 。trì thất chủng giới 。 微細不犯。乃至小犯。常懷大懼。一切善業。 vi tế bất phạm 。nãi chí tiểu phạm 。thường hoài Đại cụ 。nhất thiết thiện nghiệp 。 如鍊真金。清淨無垢。如是之人。不殺不盜。 như luyện chân kim 。thanh tịnh vô cấu 。như thị chi nhân 。bất sát bất đạo 。 布施修福。見殺害者。救令得脫。 bố thí tu phước 。kiến sát hại giả 。cứu lệnh đắc thoát 。 云何救於殺害眾生。若有丈夫。侵他婦人。為官所收。 vân hà cứu ư sát hại chúng sanh 。nhược hữu trượng phu 。xâm tha phụ nhân 。vi/vì/vị quan sở thu 。 打惡聲鼓。從右門出。欲斷其命。無救無護。 đả ác thanh cổ 。tùng hữu môn xuất 。dục đoạn kỳ mạng 。vô cứu vô hộ 。 無所悕望。愁悴憂惱。欲至塚間。將至殺處。 vô sở hy vọng 。sầu tụy ưu não 。dục chí trủng gian 。tướng chí sát xứ/xử 。 如是善人。贖令得脫。復行布施。修諸福德。 như thị thiện nhân 。thục lệnh đắc thoát 。phục hạnh/hành/hàng bố thí 。tu chư phước đức 。 云何善人修行福業。若僧住處。曠野無水。渴乏苦惱。 vân hà thiện nhân tu hành phước nghiệp 。nhược/nhã tăng trụ xứ 。khoáng dã vô thủy 。khát phạp khổ não 。 如是善人。或為作井。或為造池。若有水池。 như thị thiện nhân 。hoặc vi/vì/vị tác tỉnh 。hoặc vi/vì/vị tạo trì 。nhược hữu thủy trì 。 若井崩壞。若多細蟲。為僧修治。 nhược/nhã tỉnh băng hoại 。nhược/nhã đa tế trùng 。vi/vì/vị tăng tu trì 。 以諸細蟲置餘水中。如是微細。皆不殺害。若以漉囊。 dĩ chư tế trùng trí dư thủy trung 。như thị vi tế 。giai bất sát hại 。nhược/nhã dĩ lộc nang 。 漉諸水蟲還置水中。是名不殺生。云何不偷盜。 lộc chư thủy trùng hoàn trí thủy trung 。thị danh bất sát sanh 。vân hà bất thâu đạo 。 不以盜心取他草葉。若曠野中種種果菜。 bất dĩ đạo tâm thủ tha thảo diệp 。nhược/nhã khoáng dã trung chủng chủng quả thái 。 故村聚落疑他所護。亦不故取。是名不盜。 cố thôn tụ lạc nghi tha sở hộ 。diệc bất cố thủ 。thị danh bất đạo 。 是人修行一切善業。身壞命終。 thị nhân tu hành nhất thiết thiện nghiệp 。thân hoại mạng chung 。 生於善道三十三天眾分之地。生於右門。真金為座。白銀琉璃。 sanh ư thiện đạo tam thập tam thiên chúng phần chi địa 。sanh ư hữu môn 。chân kim vi/vì/vị tọa 。bạch ngân lưu ly 。 或以頗梨。或車磲寶。或赤蓮花寶。以為其座。 hoặc dĩ pha-lê 。hoặc xa cừ bảo 。hoặc xích liên hoa bảo 。dĩ vi/vì/vị kỳ tọa 。 青因陀寶。大青寶王。真珠之座。 thanh nhân đà bảo 。Đại thanh bảo vương 。trân châu chi tọa 。 如是珍寶莊嚴之座。而於中生。既生天已。而自思惟。 như thị trân bảo trang nghiêm chi tọa 。nhi ư trung sanh 。ký sanh thiên dĩ 。nhi tự tư tánh 。 我以何業。而來生此。即自念知。我於前世。 ngã dĩ hà nghiệp 。nhi lai sanh thử 。tức tự niệm tri 。ngã ư tiền thế 。 作斯善業。供養眾僧。如是善業。猶如父母。清涼之寶。 tác tư thiện nghiệp 。cúng dường chúng tăng 。như thị thiện nghiệp 。do như phụ mẫu 。thanh lương chi bảo 。 生於天上。決定受樂。如是天子。作是念已。 sanh ư Thiên thượng 。quyết định thọ/thụ lạc/nhạc 。như thị Thiên Tử 。tác thị niệm dĩ 。 即自現見業之果報。見果報已。讚歎善業。 tức tự hiện kiến nghiệp chi quả báo 。kiến quả báo dĩ 。tán thán thiện nghiệp 。 毀訾惡業。念本生已。念人業地。無量善業地。 hủy tí ác nghiệp 。niệm bổn sanh dĩ 。niệm nhân nghiệp địa 。vô lượng thiện nghiệp địa 。 如父如母。爾時天子。念本生已。而說頌曰。 như phụ như mẫu 。nhĩ thời Thiên Tử 。niệm bổn sanh dĩ 。nhi thuyết tụng viết 。  以善得人身  得已不放逸  dĩ thiện đắc nhân thân   đắc dĩ bất phóng dật  造作眾善業  因是得生天  tạo tác chúng thiện nghiệp   nhân thị đắc sanh thiên  人身甚難得  得已行放逸  nhân thân thậm nan đắc   đắc dĩ hạnh/hành/hàng phóng dật  為放逸所迷  命終墮地獄  vi/vì/vị phóng dật sở mê   mạng chung đọa địa ngục  作三種善業  修行七種戒  tác tam chủng thiện nghiệp   tu hành thất chủng giới  殺於三怨家  則受諸天身  sát ư tam oan gia   tức thọ/thụ chư Thiên thân  若人伏煩惱  未斷於愛心  nhược/nhã nhân phục phiền não   vị đoạn ư ái tâm  是人愛因緣  則生於天中  thị nhân ái nhân duyên   tức sanh ư Thiên trung  破壞於嫉妬  大苦之窟宅  phá hoại ư tật đố   đại khổ chi quật trạch  種種行布施  是人生天中  chủng chủng hạnh/hành/hàng bố thí   thị nhân sanh thiên trung  觀他如己身  悲愍護眾生  quán tha như kỷ thân   bi mẫn hộ chúng sanh  慈心常調伏  是人生天中  từ tâm thường điều phục   thị nhân sanh thiên trung  觀偷盜如火  布施於一切  quán thâu đạo như hỏa   bố thí ư nhất thiết  以自修其心  是人生天中  dĩ tự tu kỳ tâm   thị nhân sanh thiên trung  觀他妻如母  常思惟真諦  quán tha thê như mẫu   thường tư tánh chân đế  慾泥不能污  是人生天中  dục nê bất năng ô   thị nhân sanh thiên trung  火從自心起  由舌讚燧生  hỏa tùng tự tâm khởi   do thiệt tán toại sanh  若離此妄語  則生於善道  nhược/nhã ly thử vọng ngữ   tức sanh ư thiện đạo  惡口破慈心  智者能捨離  ác khẩu phá từ tâm   trí giả năng xả ly  常樂說軟語  則生於天上  thường lạc/nhạc thuyết nhuyễn ngữ   tức sanh ư Thiên thượng  觀綺語如刀  一切常遠離  quán khỉ ngữ như đao   nhất thiết thường viễn ly  常行於正語  是人生善道  thường hạnh/hành/hàng ư chánh ngữ   thị nhân sanh thiện đạo  若有行善人  不行於兩舌  nhược hữu hạnh/hành/hàng thiện nhân   bất hạnh/hành ư lưỡng thiệt  實說諦知時  是人生天中  thật thuyết đế tri thời   thị nhân sanh thiên trung  若人護如是  七種身口戒  nhược/nhã nhân hộ như thị   thất chủng thân khẩu giới  其人諦知戒  則生於天中  kỳ nhân đế tri giới   tức sanh ư Thiên trung 如是初生天子。思惟既訖說此偈已。 như thị sơ sanh Thiên Tử 。tư tánh ký cật thuyết thử kệ dĩ 。 觀本生處。念生處已。著欲境界。以前習故。 quán bổn sanh xứ 。niệm sanh xứ dĩ 。trước/trứ dục cảnh giới 。dĩ tiền tập cố 。 說如是偈。爾時初生天子。威德殊勝。一切皆集。 thuyết như thị kệ 。nhĩ thời sơ sanh Thiên Tử 。uy đức thù thắng 。nhất thiết giai tập 。 天女見之。速疾馳奔至天子所。 Thiên nữ kiến chi 。tốc tật trì bôn chí Thiên Tử sở 。 猶如眾蜂馳奔蓮花。諸天女眾。馳奔天子。亦復如是。 do như chúng phong trì bôn liên hoa 。chư Thiên nữ chúng 。trì bôn Thiên Tử 。diệc phục như thị 。 手中執於種種伎樂。琴瑟箜篌。鼓眾妙音。是諸天女。 thủ trung chấp ư chủng chủng kĩ nhạc 。cầm sắt không hầu 。cổ chúng Diệu-Âm 。thị chư Thiên nữ 。 花鬘莊嚴。散以末香。手執花鬘。復有天女。 hoa man trang nghiêm 。tán dĩ mạt hương 。thủ chấp hoa man 。phục hưũ Thiên nữ 。 散花供養。初生天子。如是天女。 tán hoa cúng dường 。sơ sanh Thiên Tử 。như thị Thiên nữ 。 以種種供養供養天子。不可譬喻勝上天女。或百或千。 dĩ chủng chủng cúng dường cúng dường Thiên Tử 。bất khả thí dụ thắng thượng Thiên nữ 。hoặc bách hoặc thiên 。 見此天子初生天中。心生愛樂。 kiến thử Thiên Tử sơ sanh Thiên trung 。tâm sanh ái lạc 。 又見本所奉事天子死相已現。捨本天子。馳向初生福德天子。 hựu kiến bổn sở phụng sự Thiên Tử tử tướng dĩ hiện 。xả bổn Thiên Tử 。trì hướng sơ sanh phước đức Thiên Tử 。 譬如渴牛。捨於枯池。走趣清水。此諸天女。 thí như khát ngưu 。xả ư khô trì 。tẩu thú thanh thủy 。thử chư Thiên nữ 。 亦復如是。捨本所事。馳速往詣初生天子。 diệc phục như thị 。xả bổn sở sự 。trì tốc vãng nghệ sơ sanh Thiên Tử 。 爾時初生天子。聞諸天女莊嚴之具。 nhĩ thời sơ sanh Thiên Tử 。văn chư Thiên nữ trang nghiêm chi cụ 。 出美妙音。欲心即發。何況見色。及其音聲。 xuất mỹ diệu âm 。dục tâm tức phát 。hà huống kiến sắc 。cập kỳ âm thanh 。 爾時天子。見諸天女。及聞樂音。恭敬供養。 nhĩ thời Thiên Tử 。kiến chư Thiên nữ 。cập văn nhạc âm 。cung kính cúng dường 。 心生愛樂。悉忘本生。猶如隔於百千生死。何以故。 tâm sanh ái lạc 。tất vong bản sanh 。do như cách ư bách thiên sanh tử 。hà dĩ cố 。 以生天中放逸地故。性如是故。爾時初生天子。 dĩ sanh thiên trung phóng dật địa cố 。tánh như thị cố 。nhĩ thời sơ sanh Thiên Tử 。 為諸天女。以諸欲法種種情態不善觀故。 vi/vì/vị chư Thiên nữ 。dĩ chư dục pháp chủng chủng Tình thái bất thiện quán cố 。 欲心增長。時諸天女。 dục tâm tăng trưởng 。thời chư Thiên nữ 。 說於種種欲心相應不淨之語。如是受於放逸之樂。天子天女。 thuyết ư chủng chủng dục tâm tướng ứng bất tịnh chi ngữ 。như thị thọ/thụ ư phóng dật chi lạc/nhạc 。Thiên Tử Thiên nữ 。 互相隨逐。天女圍遶。一切諸欲。皆悉具足。 hỗ tương tùy trục 。Thiên nữ vi nhiễu 。nhất thiết chư dục 。giai tất cụ túc 。 如是之樂。昔所未得。今既得已。心生歡喜。 như thị chi lạc/nhạc 。tích sở vị đắc 。kim ký đắc dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。 為欲所牽。隨諸天女。不得自在。時諸天女。 vi/vì/vị dục sở khiên 。tùy chư Thiên nữ 。bất đắc tự tại 。thời chư Thiên nữ 。 奉給天子。歌舞戲笑。種種吟詠。鄙褻調話。 phụng cấp Thiên Tử 。ca vũ hí tiếu 。chủng chủng ngâm vịnh 。bỉ tiết điều thoại 。 令此天子心意迷惑。隨諸天女所至之處。 lệnh thử Thiên Tử tâm ý mê hoặc 。tùy chư Thiên nữ sở chí chi xứ/xử 。 常隨其後。欲網所縛。如鳥在網。如是天子。 thường tùy kỳ hậu 。dục võng sở phược 。như điểu tại võng 。như thị Thiên Tử 。 愛欲所縛。亦復如是。隨其至處。天子隨之。 ái dục sở phược 。diệc phục như thị 。tùy kỳ chí xứ/xử 。Thiên Tử tùy chi 。 如是地處。七寶莊嚴。昔所未見。見之愛樂。 như thị địa xứ/xử 。thất bảo trang nghiêm 。tích sở vị kiến 。kiến chi ái lạc 。 既見此地。於此地中無量天衣天鬘莊嚴。受無量樂。 ký kiến thử địa 。ư thử địa trung vô lượng thiên y Thiên man trang nghiêm 。thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc 。 復往詣於度曠野林。作天伎樂。共此天子。 phục vãng nghệ ư độ khoáng dã lâm 。tác Thiên kĩ nhạc 。cọng thử Thiên Tử 。 至曠野林見此林中。一切眾鳥。種種相貌。 chí khoáng dã lâm kiến thử lâm trung 。nhất thiết chúng điểu 。chủng chủng tướng mạo 。 以為莊嚴。其音美妙。出種種聲。與諸群鳥。 dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。kỳ âm mỹ diệu 。xuất chủng chủng thanh 。dữ chư quần điểu 。 遊戲娛樂。諸鳥亦復雄雌相隨。若至華中。飲摩偷酒。 du hí ngu lạc 。chư điểu diệc phục hùng thư tướng tùy 。nhược/nhã chí hoa trung 。ẩm ma thâu tửu 。 雄鳥隨之。若於諸花。亦復如是。若鳥遊空。 hùng điểu tùy chi 。nhược/nhã ư chư hoa 。diệc phục như thị 。nhược/nhã điểu du không 。 雄雌相隨。亦復如是。隨其至處。若食美果。 hùng thư tướng tùy 。diệc phục như thị 。tùy kỳ chí xứ/xử 。nhược/nhã thực/tự mỹ quả 。 鳥亦隨之。若復遊戲蓮花池中。亦復如是。 điểu diệc tùy chi 。nhược phục du hí liên hoa trì trung 。diệc phục như thị 。 於山峯中。二鳥雙遊。如是天鳥。亦為愛網之所繫縛。 ư sơn phong trung 。nhị điểu song du 。như thị Thiên điểu 。diệc vi/vì/vị ái võng chi sở hệ phược 。 將至異處。眾蜂之類。亦復如是。群鹿麚麀。 tướng chí dị xứ/xử 。chúng phong chi loại 。diệc phục như thị 。quần lộc 麚ưu 。 相隨遊戲。亦為麀鹿欲網所縛。亦如天子。 tướng tùy du hí 。diệc vi/vì/vị ưu lộc dục võng sở phược 。diệc như Thiên Tử 。 迷天女色。譬如夏時降雨滿池。充遍盈溢。 mê Thiên nữ sắc 。thí như hạ thời hàng vũ mãn trì 。sung biến doanh dật 。 是諸天子。為諸天女欲愛充滿。亦復如是。愛欲繫縛。 thị chư Thiên Tử 。vi/vì/vị chư Thiên nữ dục ái sung mãn 。diệc phục như thị 。ái dục hệ phược 。 雖復舒緩。甚為難解。如是比丘。觀此事已。 tuy phục thư hoãn 。thậm vi/vì/vị nạn/nan giải 。như thị Tỳ-kheo 。quán thử sự dĩ 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  如是女欲網  繫縛甚堅牢  như thị nữ dục võng   hệ phược thậm kiên lao  能令諸眾生  輪轉於有獄  năng lệnh chư chúng sanh   luân chuyển ư hữu ngục  身縛尚可解  心縛不可脫  thân phược thượng khả giải   tâm phược bất khả thoát  心既為欲縛  常受諸苦惱  tâm ký vi/vì/vị dục phược   thường thọ chư khổ não  羂網尚可斷  欲網不可燒  quyển võng thượng khả đoạn   dục võng bất khả thiêu  隨其所行處  不離三惡道  tùy kỳ sở hạnh xứ/xử   bất ly tam ác đạo  羂網但縛身  愛網甚廣大  quyển võng đãn phược thân   ái võng thậm quảng đại  雖非是色法  能縛一切人  tuy phi thị sắc Pháp   năng phược nhất thiết nhân  羂網縛眾生  尚可現覩見  quyển võng phược chúng sanh   thượng khả hiện đổ kiến  如是愛縛心  求之不可見  như thị ái phược tâm   cầu chi bất khả kiến  初染生愛著  心著甚難解  sơ nhiễm sanh ái trước   tâm trước/trứ thậm nạn/nan giải  人為愛所縛  不能脫生死  nhân vi/vì/vị ái sở phược   bất năng thoát sanh tử  女色大羂網  縛眾生六根  nữ sắc Đại quyển võng   phược chúng sanh lục căn  羂但縛一身  或縛或不縛  quyển đãn phược nhất thân   hoặc phược hoặc bất phược  若枷鎖杻械  聖說非為堅  nhược/nhã gia tỏa nữu giới   Thánh thuyết phi vi/vì/vị kiên  癡人愛染心  繫縛甚堅牢  si nhân ái nhiễm tâm   hệ phược thậm kiên lao 如是比丘。毀訾愛欲。爾時天子。 như thị Tỳ-kheo 。hủy tí ái dục 。nhĩ thời Thiên Tử 。 為愛天女一切愛網之所繫縛。將至園林。見種種林。 vi/vì/vị ái Thiên nữ nhất thiết ái võng chi sở hệ phược 。tướng chí viên lâm 。kiến chủng chủng lâm 。 甚可愛樂。無以可喻。爾時天子。遊於花池。 thậm khả ái lạc/nhạc 。vô dĩ khả dụ 。nhĩ thời Thiên Tử 。du ư hoa trì 。 其池名曰白鵝之池。與諸天女。至此池邊。天子天女。 kỳ trì danh viết bạch nga chi trì 。dữ chư Thiên nữ 。chí thử trì biên 。Thiên Tử Thiên nữ 。 遊戲娛樂。受五欲樂。種種樂音。出眾妙聲。 du hí ngu lạc 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。chủng chủng nhạc âm 。xuất chúng diệu thanh 。 眾分天子。復往詣於金山之中。互相娛樂。 chúng phần Thiên Tử 。phục vãng nghệ ư kim sơn chi trung 。hỗ tương ngu lạc 。 受五欲樂。既受樂已。作如是念。 thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。ký thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。tác như thị niệm 。 我今當與一切天眾詣善法殿遊戲受樂。作是念已。與諸天眾。 ngã kim đương dữ nhất thiết Thiên Chúng nghệ thiện pháp điện du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。tác thị niệm dĩ 。dữ chư Thiên Chúng 。 詣善法殿。或遊虛空。或乘鵝鳥。或乘孔雀。 nghệ thiện pháp điện 。hoặc du hư không 。hoặc thừa nga điểu 。hoặc thừa Khổng-tước 。 或乘宮殿。如是種種詣善法殿。 hoặc thừa cung điện 。như thị chủng chủng nghệ thiện pháp điện 。 見天帝釋種種伎樂歌眾妙音。至善法堂。爾時釋迦天王。 kiến Thiên đế thích chủng chủng kĩ nhạc Ca chúng Diệu-Âm 。chí thiện pháp đường 。nhĩ thời Thích Ca Thiên Vương 。 聞眾樂音。告諸天子。大仙。如是音樂。 văn chúng nhạc âm 。cáo chư Thiên Tử 。đại tiên 。như thị âm lạc/nhạc 。 是誰樂音。何地天眾。來至於此。時諸天子。 thị thùy nhạc âm 。hà địa Thiên Chúng 。lai chí ư thử 。thời chư Thiên Tử 。 聞是語已。皆出觀之。既見天眾。還善法殿。 văn thị ngữ dĩ 。giai xuất quán chi 。ký kiến Thiên Chúng 。hoàn thiện pháp điện 。 白帝釋言。天王當知。眾分地天眾。今來至此。 bạch Đế Thích ngôn 。Thiên Vương đương tri 。chúng phần địa Thiên Chúng 。kim lai chí thử 。 奉問天王。時天帝釋。告諸天子。 phụng vấn Thiên Vương 。thời Thiên đế thích 。cáo chư Thiên Tử 。 汝今應當發勝歡喜。以諸樂器。作諸伎樂。出迎眾分所來天子。 nhữ kim ứng đương phát thắng hoan hỉ 。dĩ chư lạc khí 。tác chư kĩ nhạc 。xuất nghênh chúng phần sở lai Thiên Tử 。 種種遊戲。共相娛樂。時諸天子。聞帝釋勅。 chủng chủng du hí 。cộng tướng ngu lạc 。thời chư Thiên Tử 。văn Đế Thích sắc 。 即奉其教。手執種種琴瑟箜篌。種種樂器。 tức phụng kỳ giáo 。thủ chấp chủng chủng cầm sắt không hầu 。chủng chủng lạc/nhạc khí 。 種種天鬘。莊嚴其身。其身流出種種光明。 chủng chủng Thiên man 。trang nghiêm kỳ thân 。kỳ thân lưu xuất chủng chủng quang minh 。 身光鮮白。晃曜照明。出迎眾分所來天子。二眾相見。 thân quang tiên bạch 。hoảng diệu chiếu minh 。xuất nghênh chúng phần sở lai Thiên Tử 。nhị chúng tướng kiến 。 和合遊戲。作諸神通。種種伎樂歌眾妙音。 hòa hợp du hí 。tác chư thần thông 。chủng chủng kĩ nhạc Ca chúng Diệu-Âm 。 至善法殿。爾時天主釋迦提婆。 chí thiện pháp điện 。nhĩ thời Thiên Chủ Thích-Ca đề-bà 。 坐百千柱寶殿之上。其師子座。名曰得勝。天王坐上。 tọa bách thiên trụ bảo điện chi thượng 。kỳ sư tử tọa 。danh viết đắc thắng 。Thiên Vương tọa thượng 。 安隱快樂。威德光焰。百千天眾。周匝圍遶。 an ổn khoái lạc 。uy đức quang diệm 。bách thiên Thiên Chúng 。châu táp vi nhiễu 。 受善業果。威德殊勝。過於和合百日並照。雖處天宮。 thọ/thụ thiện nghiệp quả 。uy đức thù thắng 。quá/qua ư hòa hợp bách nhật tịnh chiếu 。tuy xứ/xử Thiên cung 。 而不放逸。如是天眾。既見天王。皆大歡喜。 nhi bất phóng dật 。như thị Thiên Chúng 。ký kiến Thiên Vương 。giai đại hoan hỉ 。 過先十倍。即以頭面頂禮天王釋迦提婆。 quá/qua tiên thập bội 。tức dĩ đầu diện đảnh lễ Thiên Vương Thích-Ca đề-bà 。 歌舞遊戲。以諸偈頌。讚歎天王。 ca vũ du hí 。dĩ chư kệ tụng 。tán thán Thiên Vương 。  天主憍尸迦  常護於世間  Thiên Chủ Kiêu-thi-ca   thường hộ ư thế gian  法行常寂靜  境界莫能壞  Pháp hành thường tịch tĩnh   cảnh giới mạc năng hoại  以法調世間  不以非法教  dĩ pháp điều thế gian   bất dĩ phi pháp giáo  順法常安樂  違法受苦惱  thuận Pháp thường an lạc   vi Pháp thọ khổ não  行法則安樂  修智亦如是  hạnh/hành/hàng Pháp tức an lạc   tu trí diệc như thị  不侵不妄語  常受於安樂  bất xâm bất vọng ngữ   thường thọ/thụ ư an lạc  若世間功德  出世間功德  nhược/nhã thế gian công đức   xuất thế gian công đức  此一切功德  天王悉具足  thử nhất thiết công đức   Thiên Vương tất cụ túc  怖者為作歸  苦者示善道  bố/phố giả vi/vì/vị tác quy   khổ giả thị thiện đạo  天王持世間  天人阿修羅  Thiên Vương trì thế gian   Thiên Nhân A-tu-la  天王最殊勝  離諸不善法  Thiên Vương tối thù thắng   ly chư bất thiện pháp  洗除三惡垢  受於三歸法  tẩy trừ tam ác cấu   thọ/thụ ư tam quy Pháp  如實知三業  行勝三菩提  như thật tri tam nghiệp   hạnh/hành/hàng thắng tam-Bồ-đề  雖生放逸地  不樂於放逸  tuy sanh phóng dật địa   bất lạc/nhạc ư phóng dật  天王持世間  法行離怨敵  Thiên Vương trì thế gian   Pháp hành ly oán địch 爾時眾分之地諸天子等。勝智慧等。 nhĩ thời chúng phần chi địa chư Thiên Tử đẳng 。thắng trí tuệ đẳng 。 讚天王時。爾時釋迦提婆因陀羅。觀諸天眾。 tán Thiên Vương thời 。nhĩ thời Thích Ca Đề Bà Nhân Đà La 。quán chư Thiên Chúng 。 善言慰喻。告諸天曰。諸天子。莫行放逸。若放逸者。 thiện ngôn úy dụ 。cáo chư Thiên viết 。chư Thiên Tử 。mạc hạnh/hành/hàng phóng dật 。nhược/nhã phóng dật giả 。 則無利益。時諸天子讚帝釋已。與天帝釋。 tức vô lợi ích 。thời chư Thiên Tử tán Đế Thích dĩ 。dữ Thiên đế thích 。 乘於虛空向眾分地。帝釋為首。諸天隨從。 thừa ư hư không hướng chúng phần địa 。Đế Thích vi/vì/vị thủ 。chư Thiên tùy tùng 。 往詣眾分。時天帝釋。作如是念。此諸天子。 vãng nghệ chúng phần 。thời Thiên đế thích 。tác như thị niệm 。thử chư Thiên Tử 。 心行放逸。不知退苦。我當示化退沒之相。令生厭離。 tâm hành phóng dật 。bất tri thoái khổ 。ngã đương thị hóa thoái một chi tướng 。lệnh sanh yếm ly 。 時天帝釋為於遊戲放逸諸天子等。 thời Thiên đế thích vi/vì/vị ư du hí phóng dật chư Thiên Tử đẳng 。 化中陰有。時諸天子遊戲園林山峯花池。 hóa trung uẩn hữu 。thời chư Thiên Tử du hí viên lâm sơn phong hoa trì 。 時諸天子各各自見一切眾具勝相莊嚴。皆見失壞。 thời chư Thiên Tử các các tự kiến nhất thiết chúng cụ thắng tướng trang nghiêm 。giai kiến thất hoại 。 一切樂具亦皆磨滅。惶怖苦惱。身被繫縛。 nhất thiết lạc/nhạc cụ diệc giai ma diệt 。hoàng bố/phố khổ não 。thân bị hệ phược 。 怖畏涕泣。烟焰俱起。來遶其身。 bố úy thế khấp 。yên diệm câu khởi 。lai nhiễu kỳ thân 。 閻羅王使之所執持。飢渴自燒。行大怖畏。火來燒身。 Diêm la Vương sử chi sở chấp trì 。cơ khát tự thiêu 。hạnh/hành/hàng Đại bố úy 。hỏa lai thiêu thân 。 猶如燒林。閻羅使者。醜惡可畏。種種惡色。 do như thiêu lâm 。Diêm La sử giả 。xú ác khả úy 。chủng chủng ác sắc 。 手執刀杖。弓刀矛矟及捉黑繩。赤棒網羂。 thủ chấp đao trượng 。cung đao mâu sáo cập tróc hắc thằng 。xích bổng võng quyển 。 或有上昇。或有下行。時閻羅王。所遣使者。 hoặc hữu thượng thăng 。hoặc hữu hạ hạnh/hành/hàng 。thời Diêm la Vương 。sở khiển sử giả 。 遍須彌山。時諸天子。見閻羅使從於天上縛諸天子。 biến Tu-di sơn 。thời chư Thiên Tử 。kiến Diêm La sử tùng ư Thiên thượng phược chư Thiên Tử 。 加諸楚毒。罵詈撾打。遍身火起。其焰猛熾。 gia chư sở độc 。mạ lị qua đả 。biến thân hỏa khởi 。kỳ diệm mãnh sí 。 時閻羅使。手把刀戟。奮目大怒。互相告曰。 thời Diêm La sử 。thủ bả đao kích 。phấn mục Đại nộ 。hỗ tương cáo viết 。 諸閻羅使。速縛如是放逸天子。我當戮之。 chư Diêm La sử 。tốc phược như thị phóng dật Thiên Tử 。ngã đương lục chi 。 將入地獄。令其不復得行放逸。如是大喚。 tướng nhập địa ngục 。lệnh kỳ bất phục đắc hạnh/hành/hàng phóng dật 。như thị Đại hoán 。 上昇虛空。上須彌山。遍於諸地皆令摧壞。 thượng thăng hư không 。thượng Tu-di sơn 。biến ư chư địa giai lệnh tồi hoại 。 百千萬億那由他數。閻羅使者。伺命之官。醜惡獄卒。 bách thiên vạn ức na-do-tha số 。Diêm La sử giả 。tý mạng chi quan 。xú ác ngục tốt 。 遍壞諸地及以山側。遍於虛空。或上或下。 biến hoại chư địa cập dĩ sơn trắc 。biến ư hư không 。hoặc thượng hoặc hạ 。 惱諸天子。語諸天子。汝等所受五欲之樂。 não chư Thiên Tử 。ngữ chư Thiên Tử 。nhữ đẳng sở thọ ngũ dục chi lạc/nhạc 。 種種音樂。今何所在。汝等今為閻羅使者。將詣地獄。 chủng chủng âm lạc/nhạc 。kim hà sở tại 。nhữ đẳng kim vi/vì/vị Diêm La sử giả 。tướng nghệ địa ngục 。 受大苦惱。若諸天子。將墮地獄。 thọ/thụ đại khổ não 。nhược/nhã chư Thiên Tử 。tướng đọa địa ngục 。 則見獄火來燒其身。若諸天子。有善業者。但見地獄。 tức kiến ngục hỏa lai thiêu kỳ thân 。nhược/nhã chư Thiên Tử 。hữu thiện nghiệp giả 。đãn kiến địa ngục 。 不見自身為火所燒。時諸天子。自見中陰。 bất kiến tự thân vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。thời chư Thiên Tử 。tự kiến trung uẩn 。 被大繫縛。爾時獄卒閻羅王使。為此天子。 bị Đại hệ phược 。nhĩ thời ngục tốt Diêm la Vương sử 。vi/vì/vị thử Thiên Tử 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  汝愛於欲樂  而不作善業  nhữ ái ư dục lạc/nhạc   nhi bất tác thiện nghiệp  是故得苦果  今日已成熟  thị cố đắc khổ quả   kim nhật dĩ thành thục  汝若樂放逸  而行於非法  nhữ nhược/nhã lạc/nhạc phóng dật   nhi hạnh/hành/hàng ư phi pháp  至於臨終時  心乃生悔熱  chí ư lâm chung thời   tâm nãi sanh hối nhiệt  悔熱喻火燒  亦喻於刀戟  hối nhiệt dụ hỏa thiêu   diệc dụ ư đao kích  從於五根生  而還自燒滅  tùng ư ngũ căn sanh   nhi hoàn tự thiêu diệt  於苦謂為樂  貪怨為親友  ư khổ vị vi/vì/vị lạc/nhạc   tham oán vi/vì/vị thân hữu  觀放逸如是  是故應捨離  quán phóng dật như thị   thị cố ưng xả ly  放逸愛和合  為欲之所縛  phóng dật ái hòa hợp   vi/vì/vị dục chi sở phược  三種大怨家  能破壞大樂  tam chủng Đại oan gia   năng phá hoại Đại lạc/nhạc  憍慢近惡友  懈怠及貪心  kiêu mạn cận ác hữu   giải đãi cập tham tâm  遠離於持戒  是地獄因緣  viễn ly ư trì giới   thị địa ngục nhân duyên  持戒清涼觸  得報甚清涼  trì giới thanh lương xúc   đắc báo thậm thanh lương  愚人不修行  臨終生悔熱  ngu nhân bất tu hành   lâm chung sanh hối nhiệt  見於他妻妾  而生貪著心  kiến ư tha thê thiếp   nhi sanh tham trước tâm  飲酒行劫盜  因此墮地獄  ẩm tửu hạnh/hành/hàng kiếp đạo   nhân thử đọa địa ngục  惡口親惡友  邪見無正信  ác khẩu thân ác hữu   tà kiến vô chánh tín  其心多躁擾  此法失人身  kỳ tâm đa táo nhiễu   thử pháp thất nhân thân  貪心及綺語  妄語無誠信  tham tâm cập khỉ ngữ   vọng ngữ vô thành tín  今世若後世  無有少安樂  kim thế nhược/nhã hậu thế   vô hữu thiểu an lạc  遠離於善友  親近惡知識  viễn ly ư thiện hữu   thân cận ác tri thức  根本無利益  不信業果報  căn bản vô lợi ích   bất tín nghiệp quả báo  不識業果報  苦樂非眾生  bất thức nghiệp quả báo   khổ lạc/nhạc phi chúng sanh  是人迷因果  臨終生悔熱  thị nhân mê nhân quả   lâm chung sanh hối nhiệt  若人常妄語  恃智生憍慢  nhược/nhã nhân thường vọng ngữ   thị trí sanh kiêu mạn  後得大衰惱  乃覺其業果  hậu đắc Đại suy não   nãi giác kỳ nghiệp quả  若流轉世間  具受諸苦惱  nhược/nhã lưu chuyển thế gian   cụ thọ chư khổ não  皆由無明力  大仙如是說  giai do vô minh lực   đại tiên như thị thuyết 爾時釋迦提婆因陀羅。化作如是閻羅使者。 nhĩ thời Thích Ca Đề Bà Nhân Đà La 。hóa tác như thị Diêm La sử giả 。 為諸天子中有說法。折伏呵責。時天帝釋。 vi/vì/vị chư Thiên Tử trung hữu thuyết Pháp 。chiết phục ha trách 。thời Thiên đế thích 。 復為諸天眾。示現變化。若諸天子。有先世業。 phục vi/vì/vị chư Thiên Chúng 。thị hiện biến hóa 。nhược/nhã chư Thiên Tử 。hữu tiên thế nghiệp 。 應墮畜生。示於無量種種業相。如印印泥。 ưng đọa súc sanh 。thị ư vô lượng chủng chủng nghiệp tướng 。như ấn ấn nê 。 中陰之相。互相殘害。共相食噉。生大怖畏。 trung uẩn chi tướng 。hỗ tương tàn hại 。cộng tướng thực đạm 。sanh Đại bố úy 。 令諸天子。皆悉見之。若諸天子。無畜生業。 lệnh chư Thiên Tử 。giai tất kiến chi 。nhược/nhã chư Thiên Tử 。vô súc sanh nghiệp 。 但見畜生。互相殘害。不見自身作畜生形。時天帝釋。 đãn kiến súc sanh 。hỗ tương tàn hại 。bất kiến tự thân tác súc sanh hình 。thời Thiên đế thích 。 復為放逸。諸天子等。示化中陰。若諸天子。 phục vi/vì/vị phóng dật 。chư Thiên Tử đẳng 。thị hóa trung uẩn 。nhược/nhã chư Thiên Tử 。 當生餓鬼。為於飢渴。焚燒其身。長髮覆面。 đương sanh ngạ quỷ 。vi/vì/vị ư cơ khát 。phần thiêu kỳ thân 。trường/trưởng phát phước diện 。 其形醜惡。此諸天子。見虛空中。烏鵄諸鳥。 kỳ hình xú ác 。thử chư Thiên Tử 。kiến hư không trung 。ô 鵄chư điểu 。 來啄其眼及耳鼻舌。是時天眾。見向所化如是惡相。 lai trác kỳ nhãn cập nhĩ tỳ thiệt 。Thị thời Thiên Chúng 。kiến hướng sở hóa như thị ác tướng 。 生大怖畏。餘天見已白帝釋言。釋迦天王。 sanh Đại bố úy 。dư Thiên kiến dĩ bạch Đế Thích ngôn 。Thích Ca Thiên Vương 。 何故捨諸天子。而自止住。此諸天子。皆被繫縛。 hà cố xả chư Thiên Tử 。nhi tự chỉ trụ 。thử chư Thiên Tử 。giai bị hệ phược 。 或阿修羅。或餘惡人。將之欲去。 hoặc A-tu-la 。hoặc dư ác nhân 。tướng chi dục khứ 。 遍須彌山一切諸地。我亦曾與阿修羅鬪。 biến Tu-di sơn nhất thiết chư địa 。ngã diệc tằng dữ A-tu-la đấu 。 未曾覩見如是惡相。又阿修羅及其軍眾。 vị tằng đổ kiến như thị ác tướng 。hựu A-tu-la cập kỳ quân chúng 。 未曾俱來至此天中。云何世間失正法耶。不孝父母耶。 vị tằng câu lai chí thử Thiên trung 。vân hà thế gian thất chánh pháp da 。bất hiếu phụ mẫu da 。 不敬沙門婆羅門耶。不敬耆舊長宿耶。天王。 bất kính sa môn Bà la môn da 。bất kính kì cựu trường/trưởng tú da 。Thiên Vương 。 今諸世間不供養如來及法僧耶。不知因果。 kim chư thế gian bất cúng dường Như Lai cập Pháp tăng da 。bất tri nhân quả 。 不知真諦耶。如護世天王。常說此法。 bất tri chân đế da 。như hộ thế Thiên Vương 。thường thuyết thử pháp 。 今閻浮提不修行耶。今諸天眾。皆被惱亂。天王。 kim Diêm-phù-đề bất tu hành da 。kim chư Thiên Chúng 。giai bị não loạn 。Thiên Vương 。 何故不嚴器仗。乘於伊那大龍象王。身服鎧鉀。 hà cố bất nghiêm khí trượng 。thừa ư y na đại long tượng Vương 。thân phục khải giáp 。 擊天戰鼓。莊嚴鬪戰。有諸天眾天主同業。 kích Thiên chiến cổ 。trang nghiêm đấu chiến 。hữu chư Thiên Chúng Thiên Chủ đồng nghiệp 。 向天王釋。作如是說。復有諸天。 hướng Thiên Vương thích 。tác như thị thuyết 。phục hưũ chư Thiên 。 覩此希有未曾見事。心生厭離。極大恐怖。諸根振動。 đổ thử hy hữu vị tằng kiến sự 。tâm sanh yếm ly 。cực đại khủng bố 。chư căn chấn động 。 歸依帝釋。作如是言。唯願天王。救護我等。 quy y Đế Thích 。tác như thị ngôn 。duy nguyện Thiên Vương 。cứu hộ ngã đẳng 。 此諸天眾所住之地。悉為阿修羅之所劫奪。 thử chư Thiên Chúng sở trụ chi địa 。tất vi/vì/vị A-tu-la chi sở kiếp đoạt 。 未曾見此阿修羅等可畏之身。如是怖畏。諸天子等。 vị tằng kiến thử A-tu-la đẳng khả úy chi thân 。như thị bố úy 。chư Thiên Tử đẳng 。 皆向帝釋作如是說。復有天子。見是化已。 giai hướng Đế Thích tác như thị thuyết 。phục hưũ Thiên Tử 。kiến thị hóa dĩ 。 向善法殿。速疾馳奔。取諸器仗鬪戰之具。 hướng thiện pháp điện 。tốc tật trì bôn 。thủ chư khí trượng đấu chiến chi cụ 。 復有天子。詣雜殿林。取諸鬪具。向閻羅使。 phục hưũ Thiên Tử 。nghệ tạp điện lâm 。thủ chư đấu cụ 。hướng Diêm La sử 。 若打若捉。不能加害。譬如鏡中所見色像。 nhược/nhã đả nhược/nhã tróc 。bất năng gia hại 。thí như kính trung sở kiến sắc tượng 。 不可捉持。不可打害。如是天王。示如斯化。 bất khả tróc trì 。bất khả đả hại 。như thị Thiên Vương 。thị như tư hóa 。 是時天主釋迦提婆。復示天子。化阿修羅。 Thị thời Thiên Chủ Thích-Ca đề-bà 。phục thị Thiên Tử 。hóa A-tu-la 。 勝於羅睺勇健阿修羅等。被縛撾打。斫刺罵詈。 thắng ư La-hầu dũng kiện A-tu-la đẳng 。bị phược qua đả 。chước thứ mạ lị 。 悲泣憂惱。如諸天子。化受苦惱。時諸天子。 bi khấp ưu não 。như chư Thiên Tử 。hóa thọ khổ não 。thời chư Thiên Tử 。 見阿修羅受大劇苦。百千萬倍。過諸天子。 kiến A-tu-la thọ/thụ Đại kịch khổ 。bách thiên vạn bội 。quá/qua chư Thiên Tử 。 時諸天子。見阿修羅受大苦惱。未曾所見。 thời chư Thiên Tử 。kiến A-tu-la thọ/thụ đại khổ não 。vị tằng sở kiến 。 生大怖畏。復往詣於釋迦天王。白天王言。我今不知。 sanh Đại bố úy 。phục vãng nghệ ư Thích Ca Thiên Vương 。bạch Thiên Vương ngôn 。ngã kim bất tri 。 是何丈夫。有斯大力。皆能繫縛諸阿修羅王。 thị hà trượng phu 。hữu tư Đại lực 。giai năng hệ phược chư A-tu-la Vương 。 羅睺阿修羅王。勇健阿修羅王。繫撾打棒。 La-hầu A-tu-la Vương 。dũng kiện A-tu-la Vương 。hệ qua đả bổng 。 斫刺罵詈。云何有此未曾有事。 chước thứ mạ lị 。vân hà hữu thử vị tằng hữu sự 。 令諸天子身毛皆竪。唯願天王。為我說之。 lệnh chư Thiên Tử thân mao giai thọ 。duy nguyện Thiên Vương 。vi/vì/vị ngã thuyết chi 。 我今亦畏得此衰惱。天王。何者為知不耶。 ngã kim diệc úy đắc thử suy não 。Thiên Vương 。hà giả vi/vì/vị tri bất da 。 諸天之眾及阿修羅。皆悉破壞。一切世間。恐皆摧滅。 chư Thiên chi chúng cập A-tu-la 。giai tất phá hoại 。nhất thiết thế gian 。khủng giai tồi diệt 。 天王若知。願為我說。釋迦天王。若不知若不知者。 Thiên Vương nhược/nhã tri 。nguyện vi/vì/vị ngã thuyết 。Thích Ca Thiên Vương 。nhược/nhã bất tri nhược/nhã bất tri giả 。 願善思惟。 nguyện thiện tư duy 。 正法念處經卷第三十二 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tam thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:05:35 2008 ============================================================